Mail van Johan Huizing, die 'Knielen op een bed violen' tegenkwam, maar dan in de Italiaanse vertaling.
Johan schrijft: Onderstaand boek gezien op luchthaven in Rome. Siebelink in het Italiaans (God betere het) met een aanbeveling van de LC op de cover.
En kijk nou toch. Naast het bloemenvaasje op het omslag staat 'Chi non rimarra conquistato da questo splendido romanzo ha un cuore die pietra', met eronder: Leeuwarder Courant.
Of zoiets de Italiaanse verkoop stimuleert is onbekend.
De zin komt uit de recensie van Kees 't Hart destijds (18 maart 2005), en luidde 'Wie hier niet door bewogen wordt, heeft een hart van steen. Is dat al heel wat, in het Italiaans klinkt het nog mooier.